Loading...
Українська
Українська Русский English
Додати об'єкт Моя карта
"

Закарпатський діалект: шваблики чи сірники?

66814

Їдучи за кордон, туристи неодмінно покладуть у валізу хоча б невеличкий словничок, щоб порозумітися з в готелі з офіціантами, дівчатами на ресепшені чи загалом з жителями країни, до якої вирушають. Розвиток технологій навіть дозволяє встановлювати на телефонах програми, які перекладають живу мову, що значно полегшує життя туристам. Більшість любителів мандрів вважає, що для подорожей Україною таких пристосувань не потрібно. Якщо до цієї когорти належите і ви, то помиляєтесь! Сьогодні мова піде про закарпатський діалект – як говорять на Закарпатті.

Як говорять на Західній Україні, мабуть, чути доводилося кожному, і не раз. Адже Львів – одна із столиць туризму нашої країни. У місто Лева приїздять як українці, так і іноземці. І вони знають, що львів’яни мають свою унікальну та колоритну говірку. Так само, як і мешканці Франківщини та Закарпаття. Діалект останнього регіону має купу запозичень з мов країн, з які сусідять з областю. А їх 4, тому закарпатська говірка – це такий собі мовний «вінегрет», у хорошому значені слова. Адже це додає неабиякого колориту діалекту та загалом закарпатцям. Про говірку мешканців Карпат – читайте далі.

Коротко про історію розвитку  

За свідченням науковців, закарпатський діалект сформувався у 16–17 століттях. Перші письмові згадки про говірку мешканців Карпат датуються 15 століттям.

Тільки у 20 столітті сучасна територія Закарпаття входила до складу 4 держав – Австро-Угорщини, Чехословаччини, Радянського Союзу і, врешті, – України. Нині область межує з чотирма країнами – Словаччиною, Румунією, Угорщиною та Польщею. Це неабияк вплинуло на розвиток закарпатської говірки. Та і на інші речі. Закарпатці добре знають, як виглядає не тільки український національний  одяг, а й словацький, угорський.

Джерело фото: сторінка бібліотеки села Водиця: blogspot.com.

Закарпатський діалект та його різновиди поширені не тільки в межах краю, а й у прикордонних селах Словаччини, Румунії та інших країн. Деякі з цих територій колись входили до складу Закарпаття, та розподіл меж між державами дався взнаки. Інколи ділили навіть села навпіл. Наприклад, Великі та Малі Селменці (Ужгородський район) нині – це Україна та Словаччина. А ще до 1946 року це було одне село, яке враз розділив кордон. Батьки, брати і сестри, які мешкали у різних будинках, вмить стали громадянами різних країн!

На сьогодні в області мешкає понад 100 представників різних національностей. І кожен додав до закарпатського діалекту щось своє. Також на розвиток говірки мали вплив і діалекти інших етнічних груп, які мешкають у сусідніх Франківщині та Львівщині.

Діалект чи мова?

У деяких країнах Європи карпатський діалект має статус мови (русинська). Вона офіційно визнана у Сербії. У Словаччині вона має статус мови національної меншини. Адже у цих країнах є етнічна група, яка послуговується нею – русини. У Законі про засади мовної політики України русинська мова названа регіональною мовою. Проте русини як окремий етнос законом не визнані, адже тоді довелося б надавати такий же статус бойкам, лемкам та гуцулам. 

У Закарпатті були спроби видати русинський словник. Також у 2007 році було видано 10 тисяч примірників книг русинською мовою. Послухати новини чи культурні програми русинською можна на місцевому телебаченні. На обласній телерадіокомпанії «Тиса-1» працює русинська редакція.

У кожному закарпатському районі – свої мовні «родзинки»

Гадаєте, якщо вивчили кілька фраз закарпатською говіркою, приміром, відвідуючи Долину нарцисів поблизу Хуста, то спокійно можете їхати до Мукачева глянути на замок Паланок? Не плекайте надії, що там вас легко зрозуміють. Діалекти кожного району мають свої особливості. У закарпатській говірці розрізняють 4 групи: ужанську, боржавську, марамороську та верховинську.

Джерело фото: globusweb-journal.com.

Якщо ви захочете помандрувати частиною Закарпаття, яка територіально близька до Угорщини, то почуєте багато слів, похідних від лексем цієї мови. Зокрема «валовшний» – підходящий, «вариш» – місто, «вадь» – або.

Зі словацької сторони перейшли закарпатцям слова: «годинка» – годинник, «коцур» – кіт, «нараз» – одразу, «шваблик» – сірник.

З німецької мови теж є чимало запозичень:  «штримфля» – панчоха, «біґлязь» – праска.

Якщо в інших регіонах, де поширені діалекти, у містах здебільшого говорять більш-менш чистою українською чи російською, у Закарпатті не все так просто. Звичайно, найбільш незрозумілою для туриста видасться мова мешканців гірських сіл. Та і в містах – Хуст, Виноградів і навіть Мукачево, – багато містян використовують закарпатську говірку.

Як звучить закарпатська говірка?

Трішки познайомившись із особливостями закарпатського діалекту, поглянемо, що ж вийде, якщо скласти слова у речення. То як говорять на Закарпатті?

Напередодні останніх виборів ініціативні закарпатці вирішили зробити колоритні мотиватори, щоб спонукати людей іти на дільниці. Звісно, щоб достукатися до закарпатців, треба було використовувати виключно закарпатську говірку. Хоча листівки присвячені виборам, та у них здебільшого використовуються слова, які вживають закарпатці у побуті. От що вийшло.

Автор зображення: Олег Олашин.

Автор зображення: Олег Олашин.

Невідомо, чи завдяки цим оригінальним мотиваторам, проте останні вибори відвідало більше виборців, ніж завжди. Спостерігачі підсумували, що до дільниць прийшли на 5% закарпатців більше, ніж зазвичай. 

А тепер перейдемо до найцікавішого! Як же звучить закарпатська говірка вживу? Як говорять гуцули? Закладаємося, що навіть, якщо ви не бували на Закарпатті, то чули. Команда КВК «Національного авіаційного університету» ще у 2010 році для свого виступу у конкурсі підготувала номер «Закарпатська стюардеса». Дивимось!

Джерело відео: youtube.com, автор – Volodymyr Silvashi.

Це відео за 6 років не втратило своєї популярності. Запис у Youtube переглянуло більше 117 тисяч користувачів Інтернету.

Напевне, із цього потоку слів, зрозуміли ви не багато. Щоб краще розуміти діалекти, один із львівських каналів започаткував проект «Говірка». У ньому ведучі знайомлять глядачів із колоритними діалектними слівцями, які вживають мешканці Західної України. Не оминули телевізійники і закарпатську говірку. Дізнаємося, що означає слово «фрас».

Джерело відео: youtube.com, автор – Говірник ZIK.

А якщо чарівним туристкам гарний закарпатець вирішить подарувати косиці, то варто знати, що це, щоб ненароком не образитися, почувши невідоме слово. 

Джерело відео: youtube.com, автор – Говірник ZIK.

Що подивитися, почитати чи послухати закарпатською говіркою?

Як ми переконалися, закарпатську говірку не просто зрозуміти. Попри це, діалект можна почути не тільки в області. Досить популярною як у Закарпатті, так і загалом в Україні, є група «Рокаш» (слово із закарпатського діалекту – «гурт»). Хлопці принципово співають, використовуючи закарпатський діалект, щоб його популяризувати. Гурт виступає на великих фестивалях Закарпаття. Проте досить часто його можна почути у Львові та на фестивалях в інших містах Західної України. Певний час хлопці навіть брали участь у телевізійному проекті всеукраїнського музичного каналу. 

Ось дуже романтичний кліп гурту. У головній ролі – відомий закарпатський письменник Андрій Любка, який представляє Україну на багатьох міжнародних творчих форумах. До слова, кліп знімали у мукачівському парку Перемоги. Цьогоріч ця локація стала новим місцем для проведення фестивалю «Червене вино». 

Джерело відео: youtube.com, автор – Rock-H & Viktor Yantso.

Це відео буде до вподоби любителям року. Пісня сатирична, про дівчину, яка впала у річку, та про те, як її шукали. Чому ж Магду потягнуло під воду? Слухаємо!

Джерело відео: youtube.com, автор – Rock-H & Viktor Yantso.

Фільмів закарпатською говіркою ще не знімали, але мультфільм є! «Наша файта» одразу підкорила закарпатців.

Цікаво, що останню, п'яту, серію творці мультфільму презентували на всеукраїнському мистецькому фестивалі Гогольfest. Тож продовження пригод героїв тепер чекають вже не тільки закарпатці, а й решта українців, яким сподобався мультфільм.

Нещодавно ще одне творіння закарпатців підкорило українців. «Двести з Дмітрійом Пасульовим» – це пародія на програму російського ведучого Дмитра Кисельова.

Ще не бачили? То гайда дивитися! Приєднуйтесь до мільйонів українців, які вже вподобали цей проект!

 Джерело відео: youtube.com, автор – Наша Файта.

Діалоги з цієї пародії розібрали на цитати. Найвідоміша: «Соупадєніє? Не думаву!». Навіть загальнонаціональні канали згадали про цю «програму» у випусках новин.

Що ж почитати, щоб побачити, як писати закарпатською говіркою. Найколоритнішими є книги Павла Чучки. До слова, цей закарпатець є власником ужгородської корчми-музею «Деца у нотаря». Детальніше про цю гастрономічну Мекку для туристів можна почитати у матеріалах «11 ресторанів Карпат з найсмачнішою кухнею» та «Їжа назавжди: «смачні» музеї і пам'ятники України». 

Сама книжка теж називається «Деца у нотаря». У ній – фейлетони, оповідання, вірші, написані закарпатським діалектом. До слова, твори – сатиричні, тож читати буде не нудно! Читали в школі вірш «Бородіно» Михайла Лєрмонтова? А ось так звучить твір на закарпатський манір:

Повіджте, вуйку, ци не задарь

колись була Москва спалена,

а пак французум зухаблена.

Вас не забуде Руська зимля,

як билисьте французькой плимня,

прославилисьте руськой имня

коло Бородіна. 

Важко, але зрозуміти закарпатську говірку можна. Особливо тим людям, які володіють кількома мовами. Адже, як ми переконалися, закарпатський діалект – це мереживо з кількох європейських мов. Тож, їдучи у Карпати, не забудьте переглянути кілька відео в мережі Інтернет і занотувати основні слова, які використовують жителі Закарпаття. Тоді вам не доведеться сидіти виключно у номері чи блукати територією готелю, а зможете і побалакати із вельми гостинними закарпатцями.

Якщо стаття сподобалася, розкажіть друзям :)
Facebook (0)

 

 

Зворотній зв`язок
Відгуки
Ми цінуємо Вашу увагу і час, проведений з нами на сайті IGotoWorld.com. Якщо у Вас є запитання, побажання, скарги або ж Ви бажаєте більше дізнатись про нас, оберіть пункт, що Вас цікавить, і пройдіть за посиланням. Ми обов’язково приділимо Вам увагу.
Форма зворотного зв’язку
Запит успішно відправлений.
Надіслати